Syair Cinta Untuk Kekasih
Syair Cinta Untuk Kekasih - Imam Al-Bushiri (610-695H / 1213-1296 M) atau yg bernama lengkap Syarafuddin Abu Abdillah Muhammad bin Zaid al-Bushiri merupakan seorang ulama keturunan Berber yang lahir pada Dallas, Maroko serta dibesarkan pada Bushir, Mesir. Beliau jua terkenal sebagai seorang ulama sufi, murid berasal Imam Al-Syadzili dan Abdul Abbas al-Mursi. Keliru satu karya beliau pada bidang sastra yaitu buku formasi syair yang sekarang dikenal menggunakan Qashidah Burdah.
Beriktu diantara syair indah karya Al-Bushiri yang berisi ungkapan cinta pada sang kekasih, yang tak lain adalah Nabi Muhammad Shallallahu 'alayhi wa Sallam.
أمنْ تذكر جيرانٍ بذى ســــلمٍ
مزجْتَ دمعا جَرَى من مقلةٍ بـــدمِ
Apakah karena Mengingat Para kekasih pada Dzi Salam.
Kau campurkan air mata pada pipimu menggunakan darah.
أَمْ هبَّتِ الريحُ مِنْ تلقاءِ كاظمـــةٍ
وأَومض البرق في الظَّلْماءِ من إِضـمِ
Ataukah karena angin berhembus asal arah Kazhimah.
Serta kilat berkilau pada lembah Idlam dalam gulita malam.
فما لعينيك إن قلت اكْفُفا هَمَتــا
وما لقلبك إن قلت استفق يهــــمِ
Mengapa Bila kau tahan air matamu ia permanen basah.
Mengapa Jika kau sadarkan hatimu beliau tetap gelisah.
أيحسب الصبُ أنّ الحب منكتـــمٌ
ما بين منسجم منه ومضْطَّــــــرمِ
Apakah sang kekasih kira bahwa tersembunyi cintanya.
Diantara air mata yg mengucur dan hati yg bergelora.
لولا الهوى لم ترق دمعاً على طـللٍ
ولا أرقْتَ لذكر البانِ والعَلــــمِ
Jika bukan sebab cinta takkan kautangisi puing rumahnya.
Takkan kau bergadang buat ingat pohon Ban serta ‘Alam.
فكيف تنكر حباً بعد ما شــهدتْ
به عليك عدول الدمع والســــقمِ
Dapatkah kau pungkiri cinta, sedang air mata dan derita.
Telah bersaksi atas cintamu menggunakan jujur tanpa bohong.
وأثبت الوجدُ خطَّيْ عبرةٍ وضــنىً
مثل البهار على خديك والعنــــمِ
Kesedihanmu timbulkan 2 garis tangis dan kurus lemah.
Bagaikan bunga kuning di kedua pipi dan mawar merah.
نعمْ سرى طيفُ منْ أهوى فأرقـني
والحب يعترض اللذات بالألــــمِ
Memang terlintas dirinya pada mimpi hingga kuterjaga.
Tidak hentinya cinta merindangi kenikmatan dengan derita.
يا لائمي في الهوى العذري معذرة
مني إليك ولو أنصفت لم تلــــمِ
Maafku untukmu wahai para pencaci gelora cintaku.
Seandainya kau bersikap adil takkan kau cela aku .
عَدتْكَ حالِيَ لا سِرِّي بمســـــتترٍ
عن الوشاة ولا دائي بمنحســــمِ
sekarang kau memahami keadaanku, pendusta pun tahu rahasiaku.
Padahal tak juga kunjung sembuh penyakitku.
محضْتني النصح لكن لست أســمعهُ
إن المحب عن العذال في صــممِ
Begitu lapang dada nasihatmu tapi tidak kudengar semuanya.
Sebab buat para pencaci, oleh pecinta tuli telinganya.
إنى اتهمت نصيحَ الشيب في عذَلٍ
والشيبُ أبعدُ في نصح عن التهــمِ
aku kira ubanku pun turut mencelaku.
Padahal ubanku pastilah tulus memperingatkanku.